缘的寂静森林 » 日志 » 加州旅店:真实或虚幻
加州旅店:真实或虚幻
雪代缘 发表于 2007-05-15 18:58:03
分析:加州旅馆到底是指什么?它在哪里?
有的人认为歌曲中的加州旅馆是确实存在的,而这之中还有旅馆、戒毒所、精神病院三种说法。
认为确实存在这个旅馆的人,在南加州的托多斯桑托斯(Todos Santos)这个小镇算是找到他们需要的一切。小镇在南加州高速公路的沙漠旁边,在小镇内有一座类似唱片封面的旅馆,在旅馆的不远处是会半夜传来钟声的教堂,而这旅馆在以前正是有暗地的色情交易。
旅馆的主人号称这正是歌曲中的“加州旅馆”,不过小镇历史上,旅馆的改名是在歌曲已经流行后的八十年代才发生的。在九十年代后期,数篇报章开始登载这个正宗“加州旅馆”的故事,最后终于引来了歌曲创作者Don Henley在二○○○年的正式否认:老鹰乐队的成员从未到过此地。
歌曲本身的数次对毒品的暗示,是加州旅馆原是戒毒所说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。
歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的特征。“lit up a candle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞更是吸毒后失控发作的一个现象。
这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与戒毒所之间,而淫乱现象更是七十年代中产阶层放荡后的一种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可以一时结账,却永远无法离开”的写照。
歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;在后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精神病幻觉。当然精神病也和毒品一样,你可以觉得你暂时是正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。
七十年代曾经是电影界恐怖片流行的时候,而这歌词正勾出这样的故事框架。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死却总杀不死的恶魔,即使结束却总有人来在背后提醒还有续集的结尾。这些种种,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。
相对于实地去寻找,加州旅馆是虚指的象征显然更加有说服力。但是这象征是何所指呢?这也至少有音乐界、洛杉矶生活、美国社会三种说法。
六十年代是美国音乐界的自由创作时期,摇滚乐的流行成为六十年代自由与反叛思想的象征,然而其盛况也带来了商人无限贪婪的眼光。吸毒和淫乱几乎成了每个摇滚手在七十年代走的同一条堕落之路,金钱与享乐成为了摇滚音乐在七十年代的新形像。
同为音乐人的老鹰乐团看到这样的事实,却无能为力。乐手们已经将这种沉迷的生活看成了是音乐界的常态,摇滚乐手们身边总充满了漂亮的面孔与漂亮的地点。对于外界的质疑,他们总是自我原谅:放轻松点吧,我们是天生易于被诱惑。音乐界已经无法杀死金钱的这个心魔,即使某些个人可以暂时结束,却永远无法摆脱。
一九六九年的伍德斯多克(woodstock),被视为摇滚的颠峰聚会。spirit 同时有精神之意,歌词暗示在伍德斯多克之后,无论看起来多美丽,摇滚的精神已经不再存在了。
认为这首歌象征美国社会的人则这样来理解一九六九:一九六九是六十年代最后一年,说自一九六九就再没有那样的精神了,是指美国六十年代的自由、和平、平等的精神。
美国一进入七十年代,就遭遇到了中东石油危机、越战的战败、尼克松的水门事件等。就在一夜间,美国的精神面貌就从奋斗的青年们变成了庸俗与颓废的中年了。
在两三年前有一部斯坦利·库别克(Stanley Kubrick)拍摄的电影“大开眼界”(Eye wide open),看过这部电影的观众就可以在这部电影内容中发现与这首歌词许多神似的情节内容。也是同样的吸毒堕落,也是同样的荒淫性乱,也是同样的拜魔情结,也有同样的无法摆脱的阴影。这部电影就如同是这首歌的一个解说,讲述那种已经不堪的美国社会状态。
洛杉矶之说是老鹰乐队自己在人们无数次追问后的一个回答,虽然说歌曲就如同小说一样,离开了作者后要由听者来解释,堂·亨莱(Don Henley)是这 样解说的:“我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,加州旅馆是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它可看做是对总是追求奢淫生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和毕利华山区。”(毕利华山区是洛杉矶的一个最富人区, 好莱坞的影星歌星的居处)
《加州旅馆》自面世开始,立即就引来很多的质疑与批评。尽管谁也不敢夸口说自己的理解是正解版本,但歌词中明显的吸毒、性乱、邪教等暗示还是引起道德卫士的不满,并且在美国数州受到宗教团体的杯葛。不过,《加州旅馆》歌曲中那成经典的吉他旋律、诡异莫名的歌词内容、感人心弦的悲世情怀,使得这首《加州旅馆》神秘永远,成为最爱。
Hotel California
加州旅店
The Eagles
老鹰乐队
On a dark desert highway
在漆黑荒凉的高速公路上
Cool wind in my hair
凉风吹散了我的头发
Warm smell of colitas
温馨的大麻香
Rising up through the air
弥漫在空气中
Up ahead in the distance
抬头极目远眺
I saw a shimmering light
我看到一丝微弱的灯光
My head grew heavy and my sight grew dim
我的头越来越沉,视线也越发模糊
I had to stop for the night
我必须停下来寻找过夜的地方
There she stood in the doorway
她就站在门廊
I heard the mission bell
教堂的钟声在我耳边回响
And I was thinking to myself
我心中暗念
This could be Heaven or this could be Hell
不知这里是地狱还是天堂
Then she lit up a candle
然后她点起一根蜡烛
And she showed me the way
并给我引路
There were voices down the corridor
阵阵歌声在走廊深处回荡
I thought I heard them say
我想我听见他们在唱
Welcome to the Hotel California
欢迎来到加州旅店
Such a lovely place
多么可爱的地方
Such a lovely place
多么可爱的地方
Such a lovely face
多么可爱的脸庞
Plenty of room at the Hotel California
加州旅店有如此多的客房
Any time of year
一年的任何时候
Any time of year
一年的任何时候
You can find it here
你都能在这儿找到地方
Her mind is Tiffany twisted
她的心里只有名牌
She's got the Mercedes bends
她有辆梅塞德斯·奔驰
She's got a lot of pretty pretty boys
她有许多漂亮的男孩儿
That she calls friends
她称之为朋友
How they dance in the courtyard
他们在庭院里翩翩起舞
Sweet summer sweat
甜蜜夏日香汗淋漓
Some dance to remember
有人翩翩为回忆
Some dance to forget
有人翩翩求忘却
So I called up the captain
于是我叫来领班
Please bring me my wine
请给我来点儿酒
He said
他说
We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine
自从1969年起我们这儿不再供应烈酒
And still those voices are calling from far away
而那些声音依然远远传来
Wake you up in the middle of the night
令你在午夜惊醒
Just to hear them say
只听到他们在唱
Welcome to the Hotel California
欢迎来到加州旅店
Such a lovely Place
多么可爱的地方
Such a lovely Place
多么可爱的地方
Such a lovely face
如许可爱的脸庞
They're living it up at the Hotel California
他们在加州旅店纵情狂欢
What a nice surprise
多么令人惊奇呀
What a nice surprise
多么令人惊奇呀
Bring your alibies
带给你来这里堕落的借口
Mirrors on the ceiling
天花板上的镜子
Pink champagne on ice
冰镇的红粉香槟
And she said
她说
We are all just prisoners here
我们其实不过是这里的囚徒
Of our own device
甘心被自己所驱使
And in the master's chambers
在主人的房间里
They gathered for the feast
他们聚集在盛宴前
They stab it with their steely knives
他们挥舞着钢制的刀叉戳刺
But they just can't kill the beast
却杀不死野兽
Last thing I remember
我记得最后一件事是
I was running for the door
我跑向大门
I had to find the passage back to the place I was before
我必须寻找来时的路回到从前的地方
Relax said the nightman
守夜人叫我放宽心
We are programed to recieve
我们天生受诱惑
You can check out any time you like
你可以在任何时候结帐
But you can never leave
但你永远无法摆脱
注释:
Warm smell of colitas:温馨的大麻香。南加州与墨西哥近邻,所以西班牙语常混杂在口语中。cola在西班牙语中指尾巴(tail)。在70年代,大麻的苞蕾被戏称为小尾巴。colitas是西班牙语,意思是“很多阴性的小尾巴”(little tails),所以在这里colitas是指大麻。老鹰乐队用这个黑话来指大麻,以避免招来麻烦。
My head grew heavy and my sight grew dim:我的头越来越沉,视线也越发模糊。这是疲惫的状态,同样也是吸毒后出现的状况。
the mission bell:教堂的钟声,这句话引出了诡谲的气氛。
Then she lit up a candle and she showed me the way:然后她点起一根蜡烛并给我引路。lit up a candle:吸毒者常用的暗语。colitas的黑话、昏沉的头脑和数次对毒品的暗示,是加州旅店原是戒毒所说法的来源。有人说加州旅店是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。
Her mind is Tiffany twisted. She's got the Mercedes bends:她的心里只有名牌,她有辆梅塞德斯·奔驰。tiffany的字面翻译是丝纱罗,是一种织品。而Tiffany大写是专有名词,有两种意思:一是全球知名的Tiffany&Co珠宝银饰;二是Louis Comfort Tiffany(1848-1933)。Tiffany的玻璃艺术品,是把高温软化的玻璃放在模具上边吹边转动,冷却后留下旋转的痕迹,已经发展成玻璃工艺的一种流派,在这里Tiffany应该取玻璃制品的意思。在歌词里梅塞德斯·奔驰解释为败金,而有趣的是Benz音很像bends,可以说是为了twist和bend都有弯曲之意,就像中文里的谐音和对仗句。这里是用来描写心灵的扭曲。
captain:指酒吧的领班。
spirit:指精神、灵魂或烈酒,这里解释为烈酒。或者也可说是一语双关,代表这群人从1969年起就过着糜烂没有灵魂的生活。
live it up:这是个俚语,指狂欢一场,纵情欢乐,过豪华奢侈的生活。
alibies:指“犯罪现场、辩解、托辞”,这里是指给自己放纵的借口
Mirrors on the ceiling. Pink champagne on ice:天花板上的镜子,冰镇的红粉香槟。当时有一些低俗的旅店,在天花板上镶有镜子,以便客人观察自己做爱时的姿势,增加做爱情趣;而香槟是用颜色来区分等级的,粉红色是最便宜的。
And she said we are all just prisoners here of our own device:她说我们其实不过是这里的囚徒,甘心被自己所驱使。意思是我们都是自甘沦落的人,或者是自愿来到戒毒所勒戒的人。
They stab it with their steely knives but they just can't kill the beast:他们挥舞着钢制的刀叉戳刺却杀不死野兽。这里原本指残忍的游戏,也是恐怖片中邪教仪式的场面,人们用刀来刺杀代表恶魔的野兽,其实暗指人们无法杀死毒瘾的心魔。
We are programed to recieve:我们天生容易屈服于内心的欲望和外在的诱惑,总是想要得到更多。








